Eternium
Eternium

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Nederlands

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Nederlands

    Hallo! We hebben Eternium onlangs vertaald naar het Nederlands. In dit gedeelte kun je problemen met de vertaling melden, zoals specifieke fouten met de taal of met hoe de tekst in beeld komt tijdens het spel. We kijken dit gedeelte regelmatig na en zullen je feedback doorvoeren. Gebruik dit gedeelte niet voor klantenservice. Bedankt

    #2
    Reward calendar:
    "Beloningenkalender" -> "Beloningskalender"

    In the leaderboards:
    "Je held zit bij de beste X%" -> "Je held behoort tot de top X%"

    Toughness explaination tooltip (in your inventory hovering toughness):
    "tegen schade bestand bent" -> "je tegen schade bestendig bent"

    A lot of gear/items (prefixes (brutal, ...) and even types/names (cap)) are still in english:
    "Brutal X" -> "Brutale X"
    "Ferosious X" -> "Woeste X"
    ...
    "Mark van Titans" -> "Mark van titanen"
    ...

    Some items are not translated (name and tooltip):
    Enchanted Leather
    ...

    Hope this helps out already as a starting point

    Comment


      #3
      Very good, Eternium Folks, now please do Afrikaans, which is MUCH easier! :-)

      Comment


        #4
        "Mark van Titans" -> "Mark der titanen"

        Comment


          #5
          Where do you see "Mark van Titans"? When I switch the game to Dutch, I see "Titanenmerk".

          Comment


            #6
            I was more refering to Mattick's post "Mark van Titanen" is still a tad wrong in my opinion and "Mark der Titanen" would be better.
            "Titanenmerk" Is completely wrong.

            "Mark of Titans" should either be ""Mark der Titanen" of "Mark van Titanen".

            Comment


              #7
              Is mark Nederlands? Mischien onderscheiding is better. Der (oud Nederlands) of van de (nieuw Nederlands) zijn goed. Maar goed, mischien is mark opgenomen in het woordenboek. I heb Nederland verlaten in 2002 en mijn dagelijkse taal is Engels en mijn Nederlands is heel slecht na so lang.

              Comment


                #8
                Ik heb de afgelopen dagen door de missies heengespeeld, en ook ik heb een paar taalfoutjes gevonden.

                Oh, en het feit dat de missieportalen (in je dorp) die refereren naar de missie die je zojuist hebt afgerond helemaal niet vertaald zijn:


                In een van de eerste missies in het spel is er ook iets niet vertaald:


                Kanthara is male, so "haar" should be "zijn".

                Comment

                Working...
                X