Eternium
Eternium

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Опечатка у Кузнеца

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Опечатка у Кузнеца

    Небольшая опечатка, написано "Назад", а с Английского "Back" переводится как "Спина". Но лучше исправели бы на "Плащ".
    Last edited by Dasty; 09-26-2019, 12:09 PM.

    #2
    Originally posted by Dasty View Post
    Небольшая опечатка, написано "Назад", а с Английского "Back" переводится как "Спина". Но лучше исправели бы на "Плащь".
    На " ПлащЬ" они и исправят. Я смотрю, вы русский в одной школе с локализатором изучали.
    King of Android play
    NODA ZUSI NUHA 1647

    Comment


      #3
      Не надо "ПлащЬ"! Мне больше нравится синий "Назад". И "Голова" вместо шлема пусть будет.
      Admin of the largest russian-speaking Eternium community (6000+ m.)
      Live dinosaur of M&M/Eternium. Only Android play almost 4 years.
      Community activity stopped !!!

      Comment


        #4
        Извените ребят "ь" знак на автомате поставил (исправил). Спасибо что заметили.

        Comment


          #5
          Originally posted by Dasty View Post
          Извените ребят "ь" знак на автомате поставил (исправил). Спасибо что заметили.
          ИзвЕняем
          King of Android play
          NODA ZUSI NUHA 1647

          Comment


            #6
            Спасибо за сообщение. Я уже отвечал несколько раз, что у движка есть некоторые особенности в плане локализации. Некоторые английские слова (базовый язык игры), имеющие одно написание, но разные значения, движок может использовать в разных местах игры. В игре слово "Back" (одна переменная) используется для обозначения слова "Назад" в элементах интерфейса, а также в списке типов предметов (для англоговорящих игроков, это спина, элемент одежды на спине, т.е. плащ). Поэтому движок для обоих вариантов берет одну переменную из русской локализации - "Назад", тут ничего не поделаешь. Это, по-моему, не единственный подобный случай, с названиями некоторых предметов таже история (например, если в названии указана одна из характеристик героя, падеж\род не будет учитываться.)

            Comment


              #7
              Originally posted by Alexsam (Translator) View Post
              Спасибо за сообщение. Я уже отвечал несколько раз, что у движка есть некоторые особенности в плане локализации. Некоторые английские слова (базовый язык игры), имеющие одно написание, но разные значения, движок может использовать в разных местах игры. В игре слово "Back" (одна переменная) используется для обозначения слова "Назад" в элементах интерфейса, а также в списке типов предметов (для англоговорящих игроков, это спина, элемент одежды на спине, т.е. плащ). Поэтому движок для обоих вариантов берет одну переменную из русской локализации - "Назад", тут ничего не поделаешь. Это, по-моему, не единственный подобный случай, с названиями некоторых предметов таже история (например, если в названии указана одна из характеристик героя, падеж\род не будет учитываться.)
              Та боже, всем понятно что тексты игры прогнали через гугл переводчик))

              Comment

              Working...
              X