in achievments is "UKOŃCZ" instead of "ukończono"
I think its better to call recovery "regeneracja" instead of "odzyskiwanie"
Living item "rozwija sie z postacią" to "Skaluje się z poziomem"
In description of ironboundcape change meteor shower to "deszcze meteorytów"
And i think better to dont translade ironbound cape because its reffer to your game
In shop Endar "towarzysz - Elficki stróż" to "towarzysz - Elficki łucznik" (łucznik/strzelec both łucznik is archer, strzelec more like rifleman but also rarely used way to call archers
when you click + "trafienia/s" it sounds better when its "ataki/s"
as you see in photo its not so easy to read, can you do something about it?
I think its better to call recovery "regeneracja" instead of "odzyskiwanie"
Living item "rozwija sie z postacią" to "Skaluje się z poziomem"
In description of ironboundcape change meteor shower to "deszcze meteorytów"
And i think better to dont translade ironbound cape because its reffer to your game
In shop Endar "towarzysz - Elficki stróż" to "towarzysz - Elficki łucznik" (łucznik/strzelec both łucznik is archer, strzelec more like rifleman but also rarely used way to call archers
when you click + "trafienia/s" it sounds better when its "ataki/s"
as you see in photo its not so easy to read, can you do something about it?
Comment