Eternium
Eternium

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Errores en la traducción

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Errores en la traducción

    Hola!

    La verdad es que estoy disfrutando mucho con este juego... Pero en inglés. La cantidad de errores ortográficos, nombres mal traducidos y palabras mal elegidas es tan grande que finalmente he decidido no seguir jugando en español...

    Más allá de lo que se ha comentado en el otro hilo, sobre palabras que en España no suenan nada bien, como chance, que es un anglicismo y es preferible la palabra probabilidad, hay errores que no son propios de los giros lingüísticos de un país o región.

    Ausencia de acentos, errores tipográficos, confusiones c/s/z o b/v, fallos de redacción, errores sintácticos, incoherencias en la construcción, pobre elección del vocabulario... Todos estos fallos hacen confusa la lectura y suponen un obstáculo a la hora de jugar en español. Sé que es un trabajo arduo, ya que son miles de líneas de texto, pero la atención al detalle y el trabajo bien hecho pueden marcar la diferencia entre un buen juego y uno malo.

    Creo que es necesaria una revisión a fondo de todos los textos del juego para corregir todos estos errores. Los ortográficos se solucionan escribiendo el contenido en un procesador de texto con corrector. En cuanto a la redacción, intenten leerlo en voz alta y verán cómo suena.

    No sé si alguien leerá esto, pero si lo hacen, espero que lo vean como una crítica constructiva, con el único objetivo de mejorar un gran juego como este.

    #2
    Yo dije en su día que me revisaría la traducción; pero como dices, hay tal cantidad de errores que me resultó imposible (por falta de tiempo y ganas). Se lo comenté a Travis: la traducción da la sensación de haber sido hecha mediante algoritmo o por alguien no nativo.


    Edito: he de decir también que, aunque se hubiese traducido de manera perfecta, seguiría jugando en inglés.

    Comment


      #3
      Originally posted by hades0505 View Post
      Edito: he de decir también que, aunque se hubiese traducido de manera perfecta, seguiría jugando en inglés.
      Esso

      Comment


        #4
        Llevando los años que lleva activo el juego, tendría que haberse normalizado la traducción completa al castellano. Creo que la comunidad hispanoparlante es suficientemente amplia como para no tenerla en cuenta. Este bug me produce mucho rechazo e incomodidad para recomendarlo.

        Comment


          #5
          En Francés también; es cualquier cosa, lo reporté hace años y no cambió nada. No muestra los porcentajes correctamente y hasta genera advertencias/errores durante el inicio. . .


          Mejor que se limiten a un par de idiomas pero bien implementados.
          Theoretical Modding
          (because tweaking numbers won't be enough)

          Comment

          Working...
          X